Работа над накоплением словаря сопутствует всему процессу обучения. Отсюда следует, что очень важно пробудить у учащихся интерес к постоянному расширению словарного запаса. Самым убедительным свидетельством владения словарем в глазах учителей и учащихся является способность принимать участие в общении на иностранном языке.
Для успешного формирования лексических навыков все речевые действия должны быть направлены на решение коммуникативных задач и реализацию определенных целей и мотивов общения. Школьникам важно четко представлять себе цель своего речевого действия и то, ради чего они его выполняют.
Знать слово – значит знать его формы, значение и употребление.
Под формой слова подразумевается его звуковая форма, без которой невозможно правильно понять слово со слуха и адекватно озвучить его самому, а также графическую форму, без которой слово не будет узнано при чтении и не сможет быть написано. Если у слова есть некоторые особенности образования грамматических форм, то об этом также следует сообщить обучаемым уже на стадии ознакомления во избежание ошибок в последующем использовании данного слова.
Что касается значения, то в английском языке, впрочем, как и в любом другом, слова могут иметь несколько значений. Объем полисемантических слов в английском языке высок, как ни в одном другом. Это не значит, что обучаемый должен познакомиться со всеми значениями слова одновременно, но наиболее частотные из них желательно узнать. Особый интерес в этом плане представляют предложные словосочетания, так называемые "phrasal words", когда предлог в корне меняет значение слова, например: to look for – to look after – to look through – to look at. Но, помимо значения слова, необходимо показать и его коннотацию, т. е. те ассоциации, которые это слово вызывает, его социальный подтекст, а это уже вплотную связано с употреблением слова. Именно на этом этапе возможно формирование социолингвистической и социокультурной компетенций. Например, у слов "notorious" и "famous" разная коннотация, и взаимозаменяемость практически невозможна, хотя и то и другое слово связано с понятием известности.
Значение слова усваивается как знание, которое требует работы памяти (а именно запоминания и воспроизведения). Значения слов требуют их усвоения путем заучивания, а понятия нужно формировать в качестве того механизма, с помощью которого осуществляется наше словесное мышление.
Обучение лексике осуществляется в соответствии с этапами формирования навыков:
I этап – этап введения, семантизации нового слова и первичного его воспроизведения;
II этап – этап ситуативной тренировки и создания прочных лексических речевых связей в заданных пределах в однотипных речевых ситуациях;
III этап – варьирующий ситуативный этап – этап создания динамичных лексических речевых связей, то есть обучение новокомбинированию знакомых лексических элементов в различных контекстах в заданных пределах
Первый из названных этапов – введение и первичная семантизация – определяет прочность усвоения ЛЕ. Для упражнений, обеспечивающих первичное закрепление лексики, характерны следующие особенности:
· они должны оставлять неотъемлемую часть объяснения, выполняя иллюстративную, разъясняющую и контролирующую функции;
· новые ЛЕ следует представлять в знакомом лексическом окружении и на усвоенном грамматическом материале;
· в упражнениях должны предусматриваться не только элементарные операции, но и сложные умственные действия, развивающие творческие возможности учащихся и позволяющие им уже на этапе первичного закрепления использовать вновь введенный материал во всех формах речевого общения.
Семантизация может осуществляться различными способами, которые принято объединять в две группы:
а) беспереводные и
б) переводные способы семантизации.
К беспереводным способам семантизации относятся:
1) демонстрация предметов, жестов, действий, картин, рисунков и др.;
2) раскрытие значений слов на иностранном языке, для чего могут использоваться:
а) определение (дефиниция) – описание значения слова;
б) перечисления, например: Dogs, cats, cows are animals;
в) семантизация с помощью синонимов или антонимов;
г) определение слова на основе контекстуальной догадки, знания фактов;
д) определение значения слова на основе его внутренней формы.
К переводным способам семантизации относятся:
1) замена слова (словосочетания или оборота) соответствующим эквивалентом родного языка;
2) перевод – толкование, при котором помимо эквивалента на родном языке учащимся сообщаются сведения о совпадении (или расхождении) в объеме значения.
Перечисленные способы семантизации имеют как достоинства, так и недостатки.
Другое о педагогике:
Исторические предпосылки современного тестирования в отечественном
образовании
Тесты в России в конце XIX первой половины XX в. История тестов началась в России, как и в других странах, в конце XIX — начала XX в. В этот период тесты широко применялись сторонниками экспериментальной педагогики, которые всячески пропагандировали их наравне с другими психометрическими методиками ...
Урок усвоения нового материала
Триединой целью такого урока является учебно-воспитательная задача этапа усвоения новых знаний комбинированного урока, ибо в его структуре этот этап занимает доминирующее положение по времени и объему, являясь главной и решающей частью урока. Все же другие этапы сокращены во времени и объеме, иногд ...
Руководство конструктивной деятельностью в старшем дошкольном возрасте
Конструирование всегда предполагает решение определённой конструктивно-технической задачи, предусматривающей организацию пространства, установление взаимного расположения элементов и частей предметов в соответствии с определённой логикой. В дошкольном возрасте конструктивная деятельность имеет ряд ...